Direitos Autorais Reservados / Lei. 9.610 de 19/02/1998

Protected by Copyscape plagiarism checker - duplicate content and unique article detection software.

26 de junho de 2008

L&PM publicará versão original da obra-prima de Kerouac




A L&PM Editores lança em breve a primeira versão da obra-prima da literatura beat: On the road (The Original Scroll), de Jack Kerouac. O livro traz os relatos das aventuras de dois jovens – Sal Paradise e Dean Moriaty – que atravessaram os Estados Unidos de costa a costa nos anos 60, relatando suas aventuras pela estrada. Entre as duas versões existem diferenças cruciais, já que Kerouac usou de suas próprias experiências para escrever este livro. Em comemoração aos 50 anos do lançamento deste clássico mundial da contracultura em 2007, a versão original foi recentemente publicada nos Estados Unidos.
On the road foi escrito entre 9 e 27 de abril de 1951, num rolo de papel telex, contabilizando um total de 40 metros ininterruptos de prosa sem espaço nem parágrafo. A obra foi escrita em tão pouco tempo devido ao estado aditivado de Kerouac, que tomava colossais doses de benzedrina. Seu uso cotidiano da droga o fez datilografar doze mil palavras quatorze horas por dia, movido por aquilo que o poeta Lawrence Ferlinghetti chamou de “febre onívora de observação”. Por anos o livro foi recusado por uma editora atrás da outra, e nessas empreitadas Kerouac o reescreveu inúmeras vezes. Até que a editora Viking Press decidiu finalmente lançar o livro, mas forçou o autor a suprimir cerca de 120 páginas. O próprio editor Malcolm Cowley cortou diversas outras, além de incluir milhares de vírgulas inúteis, segundo Kerouac. Por isso, a prosa espontânea, marca registrada do autor, praticamente inexiste na versão editada.
Existem diferenças cruciais entre as duas obras. A principal delas é a revelação dos nomes verdadeiros dos personagens como, por exemplo, o herói Dean Moriarty, na versão de 1951 aparece como Neal Cassady (escritor beat e grande amigo de Kerouac), assim como o personagem Chad King, que na versão original aparece como Allen Ginsberg. A diferença dos manuscritos inicia já na primeira frase do livro. Na versão de 1957 (conhecida até agora), consta: “Encontrei Dean pela primeira vez não muito depois que minha mulher e eu nos separamos”. Na versão original de 1951: “Encontrei Neal pela primeira vez algum tempo depois que o meu pai morreu”. Abaixo, pode-se conferir um arquivo com as primeiras páginas do livro nas duas versões.
A edição de On the Road, volume 358 da Coleção L&PM Pocket, foi traduzida por Eduardo Bueno. A tradução do manuscrito original de On the Road está sendo feita pela tradutora e jornalista Lúcia Britto.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

valeu por comentar